1 Chronicles 26:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zij zijn allemaal uit de familie van Obed-Edom. In totaal 62 flinke mannen die hun werk goed deden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze allen waren uit de nakomelingen van Obed-Edom: zij, hun zonen en hun broeders, strijdbare mannen, bekwaam tot het dienstwerk; er waren er tweeënzestig van Obed-Edom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Deze allen behoorden tot de zonen van Obed-Edom; zij, hun zonen en hun broeders, kloeke mannen, tot de dienst bekwaam: tweeënzestig uit het geslacht Obed-Edom.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Met hun zonen en broeders, twee en zestig in getal, waren het allen afstammelingen van Obed-Edom; kloeke mannen, voor hun ambt berekend.
Dutch 2007 (HTB)
Al deze zonen en kleinzonen van Obed-Edom (in totaal 62) waren buitengewone mannen, die uitzonderlijk geschikt bleken voor hun werk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij, hun kinderen en hun broers zijn allemaal nakomelingen van Obed-Edom, flinke mannen die allemaal goed hun werk deden, in totaal 62 afstammelingen van Obed-Edom.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze allen waren afkomstig uit de zonen van Obed-Edom, zij en hun zonen en hun broeders, strijdbare man nen, vol kracht voor hun dienst, tweeënzestig man van Obed-Edom.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al deze zonen en kleinzonen van Obed-Edom, in totaal 62, waren buitengewone mannen, die uitzonderlijk geschikt bleken voor hun werk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze allen waren uit de kinderen van Obed-Edom; zij, en hun kinderen, en hun broeders, kloeke mannen in kracht tot den dienst; daar waren er twee en zestig van Obed-Edom.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze allen waren uit de kinderen van Obed-Edom; zij, en hun kinderen, en hun broeders, kloeke mannen in kracht tot den dienst; daar waren er twee en zestig van Obed-Edom.