1 Chronicles 27:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jonatan, Davids oom, was Davids raadgever en zijn schrijver. Hij was een verstandig man. Jehiël, de zoon van Hachmoni, hield zich bezig met de opvoeding van de zonen van de koning.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jonathan, de oom van David, was raadsman, een verstandig man; ook was hij schrijver. Jehiël, de zoon van Hachmoni, trok op met de zonen van de koning.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jonatan, Davids oom, was raadsheer, een man van inzicht en een schrijver; en Jechiël, de zoon van Chakmoni, was bij de zonen des konings.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jonatan, een oom van David en een kundig man, was raadsman en geheimschrijver; Jechiël was belast met de opvoeding der koningskinderen.
Dutch 2007 (HTB)
Jonathan, Davids oom, was adviseur van de koning. Hij was een wijze man en fungeerde als secretaris. Jehiël, de zoon van Hachmoni, begeleidde Davids zonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jonatan, Davids oom, een verstandige man, was raadsman en tevens schrijver. Jehiël, de zoon van Hachmoni, was belast met de opvoeding van de zonen van de koning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jonathan, de oom van David, was raadsman, een verstandig man. Ook was hij schrijver. Jehiël, de zoon van Hachmoni, was bij de zonen van de koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jonathan, Davids oom, was adviseur van de koning. Hij was een wijze man en fungeerde als secretaris. Jehiël, de zoon van Hachmoni, begeleidde Davids zonen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jónathan, Davids oom, was raad, een verstandig man; hij was ook schrijver; Jehíël nu, de zoon van Hachmóni, was bij de zonen des konings.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jonathan, Davids oom, was raad, een verstandig man; hij was ook schrijver; Jehiel nu, de zoon van Hachmoni, was bij de zonen des konings.