1 Chronicles 28:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David riep alle leiders van Israël naar Jeruzalem: de stamhoofden, alle aanvoerders van het leger en de beheerders van alles wat de koning en zijn zonen bezaten. Ook alle hofdienaren, de helden en alle andere belangrijke mannen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen riep David alle leiders van Israël in Jeruzalem bijeen: de leiders van de stammen, de bevelhebbers van de leger afdelingen, die de koning dienden, de leiders over duizend, de leiders over honderd, de opzichters van alle bezittingen en van het vee van de koning en zijn zonen, met de hovelingen en de helden, en iedere strijdbare held.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
David riep te Jeruzalem samen alle oversten van Israël, de oversten der stammen, de oversten van de afdelingen die de koning dienden, de oversten over duizend, de oversten over honderd en de beheerders van alle have en vee van de koning en van zijn zonen, tezamen met de hovelingen, de helden en alle weerbare mannen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David riep de voornaamste Israëlieten in Jerusalem bijeen, namelijk de stamhoofden, de hoofden der korpsen, die in dienst des konings stonden, de aanvoerders van duizend en van honderd, en de opzichters van alle domeinen en kudden des konings, benevens zijn zonen, de hovelingen, het keurkorps en alle aanzienlijken.
Dutch 2007 (HTB)
David riep al zijn bewindslieden naar Jeruzalem: de bestuurlijke leiders, de stamhoofden, de commandanten van de twaalf regimenten, de andere legerofficieren, de mannen die de verantwoording hadden voor zijn eigendommen en veestapel, zijn raadslieden en alle andere mannen die een belangrijke functie vervulden in zijn koninkrijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David riep alle leiders van Israël in Jeruzalem bijeen: de stamhoofden, alle aanvoerders van de legerafdelingen van de koning, aanvoerders over duizend en over honderd, en de beambten die belast waren met het beheer van de bezittingen en de veestapel van de koning en met de opvoeding van zijn zonen; verder zijn hofdienaren, de krijgshelden en alle andere vooraanstaande mannen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David liet alle oversten van Israël samenkomen in Jeruzalem: de oversten van de stammen, de oversten van de afdelingen, de dienaren van de koning, de oversten over duizend, de oversten over honderd, de oversten over alle bezittingen en over het vee van de koning en zijn zonen samen met de hofdienaren en de helden, ja, iedere strijdbare held.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
David riep al zijn bewindslieden naar Jeruzalem: de bestuurlijke leiders, de stamhoofden, de commandanten van de twaalf regimenten, de andere legerofficieren, de mannen die de verantwoording hadden voor zijn eigendommen en veestapel, zijn raadslieden en alle andere mannen die een belangrijke functie vervulden in zijn koninkrijk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen vergaderde David te Jeruzalem alle oversten van Israël, de oversten der stammen, en de oversten der verdelingen, den koning dienende, en de oversten der duizenden, en de oversten der honderden, en de oversten van alle have en vee des konings en zijner zonen, met de kamerlingen, en de helden, ja, allen kloeken held.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen vergaderde David te Jeruzalem alle oversten van Israel, de oversten der stammen, en de oversten der verdelingen, den koning dienende, en de oversten der duizenden, en de oversten der honderden, en de oversten van alle have en vee des konings en zijner zonen, met de kamerlingen, en de helden, ja, allen kloeken held.