1 Chronicles 28:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God zei tegen mij: 'Ik wil niet dat jij voor Mij een tempel bouwt. Want je bent een krijgsman en je hebt veel mensen gedood.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
God heeft echter tegen mij gezegd: U mag voor Mijn Naam geen huis bouwen, want u bent een man van oorlogen, en u hebt veel bloed vergoten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar God heeft tot mij gezegd: Gij moogt voor mijn naam geen huis bouwen, want gij zijt een krijgsman en gij hebt bloed vergoten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar God heeft mij gezegd: "Niet gij moet een huis bouwen ter ere van mijn Naam; want gij zijt een oorlogsman, en hebt bloed vergoten."
Dutch 2007 (HTB)
Maar God heeft tegen mij gezegd: 'U mag mijn huis niet bouwen, want u bent een strijder en hebt teveel bloed vergoten.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar God heeft tegen mij gezegd: 'Jij mag geen huis voor mijn naam bouwen, want je bent een krijgsman en je hebt veel bloed vergoten.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar GOD heeft tegen mij gezegd: ‘Je zult geen Huis voor mijn Naam bouwen, want je bent een man die vertrouwd is met oorlogen, je hebt veel bloed vergoten.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar God heeft tegen mij gezegd: “U mag geen huis ter ere van Mij bouwen, want u bent een strijder en hebt te veel bloed vergoten.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar God heeft tot mij gezegd: Gij zult Mijn Naam geen huis bouwen, want gij zijt een krijgsman, en gij hebt veel bloeds vergoten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar God heeft tot mij gezegd: Gij zult Mijn Naam geen huis bouwen, want gij zijt een krijgsman, en gij hebt veel bloeds vergoten.