1 Chronicles 29:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heer, God van onze voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob, wilt U ons helpen om altijd zo te blijven, om altijd zoveel van U te houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
HEERE, God van onze vaderen Abraham, Izak en Israël, bewaar voor eeuwig deze gezindheid in het hart van Uw volk en richt hun hart tot U.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
HERE, God van onze vaderen Abraham, Isaak en Israël, houd deze gezindheid in het hart van uw volk voor altijd in stand, en richt hun hart op U.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh, God van onze vaderen, van Abraham, Isaäk en Israël, maak, dat deze bereidwilligheid steeds moge blijven in het hart van uw volk, en richt hun harten op U.
Dutch 2007 (HTB)
HERE, God van onze voorouders Abraham, Isaäk en Israël! Maak dat Uw volk U altijd wil gehoorzamen en zorg ervoor dat hun liefde voor U nooit bekoelt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heer***, God van onze voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob, geef dat uw volk altijd deze houding zal bewaren en richt hun hart op U.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
HEERE, GOD van onze vaderen Abraham, Izak en Israël, zorg er toch tot in eeuwigheid voor dat dit een stempel zal zetten op de gedachten in het hart van uw volk, en richt toch hun hart op U.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Here, God van onze voorouders Abraham, Isaak en Israël! Maak dat uw volk U altijd wil gehoorzamen en zorg ervoor dat hun liefde voor U nooit bekoelt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O HEERE, Gij, God onzer vaderen, Abraham, Izak en Israël, bewaar dit in der eeuwigheid in den zin der gedachten van het hart Uws volks, en richt hun hart tot U.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O HEERE, Gij, God onzer vaderen, Abraham, Izak en Israel, bewaar dit in der eeuwigheid in den zin der gedachten van het hart Uws volks, en richt hun hart tot U.