1 Chronicles 4:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar vonden ze inderdaad goede graslanden. Het land was ruim genoeg voor hen allemaal en het was er rustig en vredig. Vroeger hadden daar mensen gewoond die afstamden van Cham.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen vonden zij een vruchtbare en goede weidegrond; het land was ruim, rustig en vreedzaam, want nakomelingen van Cham woonden daar vroeger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij vonden ook vette en vruchtbare weidegrond; het land was zeer uitgestrekt, en het was rustig en vredig, hoewel zij die daar voorheen woonden, van Cham afstamden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Inderdaad vonden ze een malse en geschikte weidegrond. Het land was ruim genoeg, vreedzaam en welvarend; want de vroegere bewoners stamden van Cham.
Dutch 2007 (HTB)
Zij vonden goede weidegrond in een rustig en vredig gebied; het land was vroeger eigendom van de nakomelingen van Cham. Gedurende de regering van koning Hizkia drongen deze leiders, van wie hier de namen zijn vermeld, het land binnen en verwoestten de tenten en huizen van de Meünieten; zij doodden de inwoners van het land en namen het in bezit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar vonden ze vruchtbare weidegronden en de streek was ruim, rustig en vredig. Eerst woonden daar de afstammelingen van Cham.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij vonden daar vruchtbare en goede weide grond. Het land was ruim naar alle kanten en stil en rustig, want die van Cham woonden vroeger daar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij vonden goede weidegrond in een rustig en vredig gebied, het land was vroeger eigendom van de nakomelingen van Cham. Gedurende de regering van koning Hizkia drongen deze leiders, van wie hier de namen zijn vermeld, het land binnen en verwoestten de tenten en huizen van de Meünieten, zij doodden de inwoners van het land en namen het in bezit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij vonden vette en goede weide, en een land, wijd van begrip, en stil, en gerust; want die van Cham woonden daar te voren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij vonden vette en goede weide, en een land, wijd van begrip, en stil, en gerust; want die van Cham woonden daar tevoren.