1 Chronicles 4:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De families die hierboven genoemd staan, kwamen er wonen in de tijd dat Hizkia koning van Juda was. Ze vernielden de tentenkampen van de Meünieten die er woonden. Ze doodden iedereen en gingen er in hun plaats wonen. Want daar was genoeg gras voor hun schapen en geiten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze bij name beschrevenen kwamen daar in de dagen van Hizkia, de koning van Juda. Zij vernielden de tenten en woningen van hen die daar aangetroffen werden, en sloegen hen met de ban, tot op deze dag. Zij gingen daar in hun plaats wonen, want daar was weidegrond voor hun kleinvee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Degenen, wier namen zijn opgetekend, kwamen in de dagen van Jechizkia, de koning van Juda, en vernielden hun tenten en versloegen de Meünieten die zich daar bevonden. Zij sloegen hen met de ban, tot op deze dag, en zij gingen daar in hun plaats wonen, omdat daar weidegrond was voor hun kudden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De zo juist met name genoemden deden daar tijdens de regering van koning Ezekias van Juda een inval, vernielden hun tenten, sloegen de daar aanwezige Meoenieten tot op deze dag met de ban, en vestigden zich daar in hun plaats; daar was namelijk weidegrond voor hun schapen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De genoemde families gingen daar wonen tijdens de regering van koning Hizkia van Juda. Ze vernielden de tentenkampen van degenen die er woonden, verdreven de bevolking – die nooit meer is teruggekeerd – en vestigden zich daar, omdat daar voldoende weidegronden voor hun schaapskudden waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dezen, die met hun namen opgeschreven zijn, zijn gekomen in de dagen van Hizkia, de koning van Juda, en zij hebben hun tenten in elkaar geslagen en de Meünieten, die zij daar aantroffen, hebben zij volledig vernietigd, tot op deze dag. Zij gingen op hun plaats wonen, want daar was weide grond voor hun schapen en geiten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dezen nu, die met namen beschreven zijn, kwamen in de dagen van Hizkía, den koning van Juda, en zij sloegen de tenten en woningen dergenen, die daar gevonden werden; en zij verbanden hen, tot op dezen dag; en zij woonden aan hun plaats, want daar was weide voor hun schapen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dezen nu, die met namen beschreven zijn, kwamen in de dagen van Hizkia, den koning van Juda, en zij sloegen de tenten en woningen dergenen, die daar gevonden werden; en zij verbanden hen, tot op dezen dag; en zij woonden aan hun plaats, want daar was weide voor hun schapen.