1 Chronicles 7:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Machir was getrouwd met een zus van Huppim en Suppim. Ze heette Maächa. Machirs andere zoon was Zelafead. Zelafead kreeg dochters.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Machir nam de zuster van Huppim en van Suppim tot vrouw. Haar naam was Maächa, en de naam van de tweede zoon was Zelafead. Zelafead had dochters.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Makir nu nam een vrouw van de Chuppim en Suppim; de naam van zijn zuster was Maäka. De naam van de tweede was Selofchad. Selofchad nu had (alleen) dochters,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Makir nam een vrouw voor Choeppim en Sjoeppim; zijn ene zuster heette Maäka, de andere Selofchad. Selofchad kreeg dochters,
Dutch 2007 (HTB)
Het was Machir die vrouwen vond voor Suppim en Huppim. (A) Machirs zuster was Maächa. Een andere nakomeling was Zelafead, die alleen maar dochters had.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Machir nam een zus van Huppim en Suppim tot vrouw, Maächa geheten. Machirs tweede zoon heette Zelafead. Zelafead kreeg dochters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Machir nam een vrouw voor Huppim en Suppim. De naam van zijn zus was Maächa. De naam van de tweede was Zelafead. Zelafead had alleen dochters.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het was Machir die vrouwen vond voor Suppim en Chuppim. Machirs zuster was Maächa. Een andere nakomeling was Selofchad, die alleen maar dochters had.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Machir nu nam tot een vrouw de zuster van Huppim en Suppim, en haar naam was Máächa; en de naam des tweeden was Zeláfead. Zeláfead nu had dochters.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Machir nu nam tot een vrouw de zuster van Huppim en Suppim, en haar naam was Maacha; en de naam des tweeden was Zelafead. Zelafead nu had dochters.