1 Chronicles 9:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze brachten de nacht door bij de tempel, om de tempel te bewaken. Ook moesten ze elke dag 's morgens de poortdeuren open zetten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij overnachtten rondom het huis van God, want deze taak rustte op hen; ook gingen zij over het openen van de poorten, en dat iedere morgen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en rondom het huis Gods overnachtten zij, want de bewaking rustte op hen, en ook moesten zij elke morgen openen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze brachten de nacht door in de nabijheid van het Godshuis, omdat zij met de bewaking belast waren, en elke morgen de poorten moesten openen.
Dutch 2007 (HTB)
Wegens hun belangrijke posities woonden zij dichtbij de tabernakel en deden elke morgen de poorten open.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze brachten de nacht door bij het huis van God om het te bewaken en 's morgens de poortdeuren te openen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
’s Nachts overnachtten zij rondom het Huis van GOD, want zij waren belast met de wacht en met het iedere morgen opendoen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wegens hun belangrijke posities woonden zij dichtbij de tabernakel en deden elke morgen de poorten open.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij bleven over nacht rondom het huis Gods; want op hen was de wacht, en zij waren over de opening, en dat allen morgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij bleven over nacht rondom het huis Gods; want op hen was de wacht, en zij waren over de opening, en dat allen morgen.