1 Corinthians 1:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen die verloren gaan, vinden het een belachelijk verhaal dat Jezus ons gered heeft door aan het kruis voor ons te sterven. Maar voor ons die gered zijn, is het de kracht van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het woord van het kruis is voor hen die verloren gaan wel dwaasheid, maar voor ons die behouden worden, is het een kracht van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het woord des kruises is wel voor hen, die verloren gaan, een dwaasheid, maar voor ons, die behouden worden, is het een kracht Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Immers de prediking van het Kruis is wel een dwaasheid voor hen, die verloren gaan, maar voor ons, die behouden worden, is ze een kracht Gods.
Dutch 2007 (HTB)
Het bericht dat Christus voor ons aan het kruis gestorven is, klinkt de mensen die verloren gaan als onzin in de oren. Maar voor ons die gered worden, is het de kracht van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De boodschap van het kruis is immers wel dwaasheid voor degenen die verloren gaan, maar voor ons die gered zijn is het de kracht van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het woord van het kruis is een dwaasheid voor hen die verloren gaan, maar voor ons die leven, is het de kracht van GOD.
Dutch Frisian
Dan daut Wuat vom Tjriez es dän, dee veloare gohne, Noaheit; ons oba, dee wie jerad woare, esset Gottes Krauft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Voor de mensen die verloren gaan is de boodschap over het kruis weliswaar onzin, voor ons die gered worden spreekt ze van Gods kracht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het bericht dat Christus voor ons aan het kruis gestorven is, klinkt de mensen die verloren gaan als onzin in de oren. Maar voor ons die gered worden, is het de kracht van God.
Dutch Reimer 2001
Dan fa daen dee feloare gone es daut praedje fom Kjriets ne Noarheit; oba fa onns dee wie seelich woare, es daut ne Gotteskrauft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het woord des kruises is wel dengenen, die verloren gaan, dwaasheid; maar ons, die behouden worden, is het een kracht Gods;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het woord des kruises is wel dengenen, die verloren gaan, dwaasheid; maar ons, die behouden worden, is het een kracht Gods;