1 Corinthians 1:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar voor de mensen die door God zijn geroepen, is Christus de kracht van God en de wijsheid van God. Het maakt niet uit of ze Jood zijn of Griek.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar voor hen die geroepen zijn, zowel Joden als Grieken, prediken wij Christus, de kracht van God en de wijsheid van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar voor hen, die geroepen zijn, Joden zowel als Grieken, (prediken wij) Christus, de kracht Gods en de wijsheid Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar voor hen, die geroepen zijn, Joden zowel als Grieken, een Christus, Gods kracht en Gods wijsheid.
Dutch 2007 (HTB)
Maar voor degenen die door God geroepen zijn, is Christus de kracht en de wijsheid van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar voor degenen die geroepen zijn, zowel Joden als Grieken, is Christus de kracht van God en de wijsheid van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar voor hen die geroepen zijn, zowel voor Joden als Arameeërs, is Christus de kracht van GOD en de wijsheid van GOD.
Dutch Frisian
ahn oba, dän Beroopnen, Jude aus uck Griejche, Tjristus, Gottes Krauft en Gottes Weissheit;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
maar voor wie geroepen zijn – zowel Joden als Grieken – is Christus de belichaming van Gods kracht en van Gods wijsheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar voor degenen die door God geroepen zijn, is Christus de kracht en de wijsheid van God.
Dutch Reimer 2001
oba fa daen dee beroope sent, beides Jude en Jrieche, Christus - Gott sien Krauft, en Gott siene Weisheit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hun, die geroepen zijn, beiden Joden en Grieken, prediken wij Christus, de kracht Gods, en de wijsheid Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hun, die geroepen zijn, beiden Joden en Grieken, prediken wij Christus, de kracht Gods, en de wijsheid Gods.