1 Corinthians 1:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kijk maar eens, broeders en zusters, wat jullie zelf voor mensen waren toen God jullie riep. Niet veel van jullie waren heel wijs of belangrijk op de menselijke manier.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Let namelijk op uw roeping, broeders: er zijn onder u niet veel wijzen naar het vlees, niet veel machtigen, niet veel aanzienlijken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet slechts, broeders, wat gij waart, toen gij geroepen werdt: niet vele wijzen naar het vlees, niet vele invloedrijken, niet vele aanzienlijken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Inderdaad, broeders, denkt eens aan uw eigen roeping terug; niet velen waren wijzen naar het vlees, niet velen machtig, niet velen aanzienlijk.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk maar eens naar uzelf, broeders. Onder u die door God geroepen werden, zijn (menselijk gesproken) niet veel grote denkers, niet veel invloedrijke en vooraanstaande personen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk maar eens, broeders en zusters, hoe jullie zelf waren toen jullie werden geroepen: naar menselijke maatstaven waren niet veel van jullie wijs, machtig of vooraanstaand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kijk ook eens naar jullie roeping, mijn broeders, want naar de mens gesproken zijn niet velen van jullie wijzen, ook zijn niet velen van jullie machtig en ook komen er niet velen van jullie uit een voorname familie.
Dutch Frisian
Dan seeht jüne Beroopung, Breeda, dautet nijch väl Weise nom Fleesch, nijch väl Majchtje, nijch väl Adelje send;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Broeders en zusters, denk eens aan jullie situatie op het tijdstip dat jullie werden geroepen: naar menselijke maatstaven waren weinigen van jullie geleerd, weinigen hadden macht en weinigen waren van hoge komaf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk maar eens naar uzelf, vrienden. Naar de mens gesproken zijn er onder u niet veel grote denkers, niet veel invloedrijke en vooraanstaande personen. Toch heeft God u geroepen.
Dutch Reimer 2001
Dan, Breeda, jie seene jun Beroop, daut nich fael weise nom Fleesch, nich fael Jewaultje, nich fael huach je-achte beroope sent,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij ziet uw roeping, broeders, dat gij niet vele wijzen zijt naar het vlees, niet vele machtigen, niet vele edelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij ziet uw roeping, broeders, dat gij niet vele wijzen zijt naar het vlees, niet vele machtigen, niet vele edelen.