1 Corinthians 10:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat wil ik hiermee zeggen? Dat een afgodenoffer iets betekent? Of dat een afgod een echte god is?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat zeg ik hiermee dan? Dat een afgod iets is, of dat een afgodenoffer iets is?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat wil ik hiermede dan zeggen? Dat een afgodenoffer iets is, of dat een afgod iets is?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat wil ik hiermee zeggen? Dat het offervlees iets is, of dat een afgod iets is?
Dutch 2007 (HTB)
Wil ik hiermee zeggen dat een offer voor een afgod toch een echt offer is? Of dat zo'n afgod echt is?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat wil ik hiermee zeggen? Dat een afgod iets te betekenen heeft, of een afgodenoffer?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat wil ik dan zeggen? Dat een afgod iets is, of dat een afgodenoffer iets is? Nee!
Dutch Frisian
Waut saj etj dan nü? Dautet Jetzeopfa'Fleesch waut es? Oda daut een Jetzebild waut es?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wat bedoel ik daarmee? Dat het voedsel dat aan afgoden gewijd is, van betekenis is, of dat een afgod van betekenis is?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wil ik hiermee zeggen dat een offer voor een afgod toch een echt offer is? Of dat zoʼn afgod echt is?
Dutch Reimer 2001
Aulso waut saj ekj hia? daut en Jetsaopfa irjent waut es? oda daut en Jetse irjent waut es?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wat zeg ik dan? Dat een afgod iets is, of dat het afgodenoffer iets is?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wat zeg ik dan? Dat een afgod iets is, of dat het afgodenoffer iets is?