1 Corinthians 10:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie mogen alles eten wat op de vleesmarkt te koop is. Je hoeft niet, om je geweten gerust te stellen, eerst te vragen of het van een offer komt of niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Eet alles wat in de vleeshal verkocht wordt, zonder naar iets navraag te doen omwille van het geweten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Al wat in de vleeshal te koop is, moogt gij eten, zonder navraag te doen uit gewetensbezwaar,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Al wat in de vleeshal verkocht wordt, moogt gij eten, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van uw geweten.
Dutch 2007 (HTB)
Wat op de vleesmarkt verkocht wordt, mag u zonder gewetensbezwaar eten. Het doet er niet toe of het aan afgoden is gewijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Eet gerust alles wat op de vleesmarkt te koop is, zonder uit gewetensbezwaar navraag te doen;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alles wat in de vleeshal verkocht wordt, mogen jullie eten zonder navraag te doen omwille van het geweten,
Dutch Frisian
Aules, waut oppem Fleeschmoatjt vekofft woat, ät, ohne too unjaseatje wäajen daut Jewesse.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie mogen eten van alle vlees dat op de vleesmarkt verkocht wordt, zonder gewetensvragen te stellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat op de vleesmarkt verkocht wordt, mag u zonder gewetensbezwaar eten. Het doet er niet toe of het aan afgoden is gewijd.
Dutch Reimer 2001
Aet wautemma enne Fleeschmoakjte fekofft woat, en unjaseakjt nusscht waeajen daut Jewesse.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;