1 Corinthians 10:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bedoel nu niet je eigen geweten, maar het geweten van de persoon die jou waarschuwde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb het echter niet over uw eigen geweten, maar over dat van de ander. Immers, waarom zou mijn vrijheid onder het oordeel vallen van het geweten van een ander?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik bedoel nu niet uw eigen geweten, maar dat van die ander. Want waartoe zou mijn vrijheid beoordeeld worden door eens anders geweten?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik bedoel niet uw eigen geweten, maar dat van den ander. Waarom toch zou mijn vrijheid op zich zelf genomen afgemeten worden naar het geweten van een ander?
Dutch 2007 (HTB)
Het gaat dus niet om uw geweten, maar om het zijne. Maar waarom zou mijn vrijheid moeten worden beperkt door andermans geweten?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik bedoel hier echter niet jouw eigen geweten, maar dat van die ander. Immers, mijn vrijheid wordt toch niet bepaald door andermans geweten?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik zeg: ‘het geweten’, dan bedoel ik niet jullie eigen geweten, maar dat van degene die het jullie gezegd heeft. Want waarom zou mijn vrijheid beoordeeld worden door het geweten van een ander?
Dutch Frisian
oba daut Jewesse, saj etj, nijch dien eajnet, sonda von däm aundren; dan wuaromm woat miene Frieheit von eenem aundren sien Jewesse jerejcht?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik bedoel niet jouw eigen geweten, maar dat van de ander. Want waarom zou ik mijn vrijheid laten beperken door het oordeel van andermans geweten?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het gaat dus niet om uw geweten, maar om het zijne. Maar waarom zou mijn vrijheid moeten worden beperkt door andermans geweten?
Dutch Reimer 2001
Jewesse, saj ekj, nich jun eajnet, oba janem sient. Dan wuaromm sull miene Frieheit fonn en aundrem sien Jewesse jerecht woare?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch ik zeg: om het geweten, niet van uzelven, maar des anderen; want waarom wordt mijn vrijheid geoordeeld van een ander geweten?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch ik zeg: om het geweten, niet van uzelven, maar des anderen; want waarom wordt mijn vrijheid geoordeeld van een ander geweten?