1 Corinthians 11:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom moet de vrouw [in de bijeenkomst van de gemeente] haar hoofd bedekken. Dat laat zien dat ze respect heeft voor het gezag van haar man. Net zoals de engelen hun respect laten zien voor het gezag van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom moet de vrouw een teken van gezag op het hoofd hebben, omwille van de engelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben vanwege de engelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daarom moet de vrouw een macht over haar hoofd behouden ter wille der engelen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom moet een vrouw, als teken dat zij zich aan haar man onderwerpt, haar hoofd bedekken terwille van de engelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom moet de vrouw [in de bijeenkomst] door haar hoofdbedekking laten zien dat ze onder gezag staat, vanwege de engelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom moet een vrouw een macht over haar hoofd hebben vanwege de engelen.
Dutch Frisian
Doawäajen saul de Frü eene Macht oppem Haupt ha, omm de Enjel haulwe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is daarom dat de vrouw een teken van gezag op haar hoofd moet dragen, omwille van de engelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als teken daarvan, en ter wille van de engelen, moet een vrouw haar hoofd bedekken.
Dutch Reimer 2001
Doaromm saul de Fru Macht habe opp aea Kopp omm dee Enjel aea haulwe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.