1 Corinthians 11:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want net zoals de vrouw uit de man is ontstaan, is de man ontstaan door de vrouw. Maar alle twee zijn ze uit God ontstaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zoals de vrouw uit de man voortkomt, zo is ook de man er door de vrouw, maar alle dingen zijn uit God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gelijk de vrouw uit de man is, zo is ook de man door de vrouw; alles is echter uit God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zoals de vrouw uit den man is ontstaan, zo ontstaat ook weer de man door de vrouw; en dit alles naar Gods beschikking.
Dutch 2007 (HTB)
Want hoewel de eerste vrouw uit de man is genomen, wordt iedere man uit een vrouw geboren. En de oorsprong van alles is God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want zoals de vrouw is ontstaan uit de man, zo is de man ontstaan door de vrouw, en alles is ontstaan uit God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zoals de vrouw uit de man is, zo is ook de man door de vrouw, maar alle dingen zijn uit GOD.
Dutch Frisian
Dan soo aus de Frü vom Maun es, soo es uck de Maun derjch de Frü; oba aules es von Gott.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want zoals de vrouw uit de man voortkwam, bestaat de man dankzij de vrouw. En alles bestaat dankzij God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want hoewel de eerste vrouw uit de man is genomen, wordt iedere man uit een vrouw geboren. En de oorsprong van alles is God.
Dutch Reimer 2001
Dan so aus de Fru fonn daem Maun es, so es uk de Maun derch de Fru - oba aules es fonn Gott.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.