1 Corinthians 11:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er móet wel verdeeldheid komen. Daardoor zal duidelijk worden wie van jullie wel en wie niet echt bij de Heer horen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want er moeten ook afwijkingen in de leer onder u zijn, opdat wie beproefd blijken te zijn, in uw midden openbaar komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want scheuringen moeten er wel onder u zijn, zal het blijken, wie onder u de toets kunnen doorstaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het is nodig, dat er scheuringen onder u zijn, wil het blijken, wie onder u standvastig is.
Dutch 2007 (HTB)
Er moeten wel splitsingen onder u plaatsvinden; anders zou niet duidelijk worden wie aan de goede kant staan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want er moet onder jullie wel verschil in opvattingen ontstaan, opdat duidelijk zal worden wie van jullie betrouwbaar zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want er moeten wel onenigheden onder jullie zijn, opdat zal blijken wie van jullie de proef hebben doorstaan.
Dutch Frisian
Dan doa motte uck Parteie unja jünt senne, omm daut de Väabildlijche Jerajchtfoadje unja jünt openboa woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er moeten wel verschillende partijen bij jullie zijn, zodat duidelijk kan worden wie van jullie Gods goedkeuring wegdragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er moeten wel splitsingen onder u plaatsvinden, anders zou niet duidelijk worden wie aan de goede kant staan.
Dutch Reimer 2001
Dan doa motte secha Sakjte unja ju senne, daut dee, dee mank ju jerachtfoadicht sent kjenne jeoppenboat woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.