1 Corinthians 11:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Andere mensen hebben mij verteld hoe Jezus met zijn leerlingen de Paasmaaltijd vierde. En ik heb dat ook aan jullie verteld. Dat ging zó. In de nacht dat Jezus werd verraden, nam Hij een brood, dankte ervoor en brak het in stukken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik heb van de Heere ontvangen, wat ik u ook heb overgeleverd, dat de Heere Jezus in de nacht waarin Hij werd verraden, brood nam,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zelf heb ik bij overlevering van de Here ontvangen, wat ik u weder overgegeven heb, dat de Here Jezus in de nacht, waarin Hij werd overgeleverd, een brood nam,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ik zelf heb van den Heer ontvangen, wat ik u ook heb overgeleverd; dat de Heer Jesus in de nacht, dat Hij verraden werd, brood nam,
Dutch 2007 (HTB)
Wat ik u hierover al eerder heb verteld, heb ik van de Here ontvangen. In de nacht dat de Here Jezus werd verraden, nam Hij een brood,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit is hoe ik het van de Heer heb ontvangen – en zo heb ik het weer aan jullie doorgegeven – dat de Heer Jezus in de nacht dat Hij verraden werd het brood nam, een dankgebed uitsprak, het brood brak en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ik heb aan jullie doorgegeven wat ik van onze Heer ontvangen heb: dat onze Here Jezus in de nacht waarin Hij verraden werd, het brood nam,
Dutch Frisian
Dan etj ha vom Harrn emfange, waut etj jünt äwajäft ha, daut de Harr Jesus enn de Nacht, enn dee hee ütjeleewat wort, Broot neem,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb namelijk van de Heer geleerd, en vervolgens aan jullie doorgegeven, dat de Heer Jezus in de nacht waarin Hij werd overgeleverd een brood nam,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat ik u hierover al eerder heb verteld, heb ik van de Here ontvangen. In de nacht dat de Here Jezus werd verraden, nam Hij een brood,
Dutch Reimer 2001
Dan ekj ha fonn daem Herr daut jekjraeaje waut ekj junt jejaeft hab, daut de Herr Jesus, enn dee Nacht aus hee ferode wort, neem Broot,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik heb van den Heere ontvangen, hetgeen ik ook u overgegeven heb, dat de Heere Jezus in den nacht, in welken Hij verraden werd, het brood nam;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik heb van den Heere ontvangen, hetgeen ik ook u overgegeven heb, dat de Heere Jezus in den nacht, in welken Hij verraden werd, het brood nam;