1 Corinthians 12:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de lichaamsdelen die we gewoon kunnen laten zien, hebben dat niet nodig. En God heeft het Lichaam zó gemaakt, dat Hij aan de delen die onbelangrijk lijken een belangrijke taak heeft gegeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Onze eerbare leden echter hebben dat niet nodig. Maar God heeft het lichaam zo samengesteld, dat Hij aan het lid dat tekortkomt, groter eer gaf,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
doch onze edele leden hebben dat niet nodig. God heeft evenwel het lichaam zó samengesteld, dat Hij meer eer gaf aan hetgeen misdeeld was,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
onze eerbare leden hebben dat niet nodig. Ja, God heeft het lichaam zó samengesteld, dat Hij groter eer gaf aan wat misdeeld is,
Dutch 2007 (HTB)
De nette lichaamsdelen hebben dat niet zo nodig. God heeft het lichaam tot een eenheid samengevoegd en de op het eerste gezicht niet zo belangrijke delen een belangrijke plaats gegeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de lichaamsdelen waarvoor we ons niet schamen, hebben dat niet nodig. God heeft het Lichaam zo samengesteld, dat Hij aan de lichaamsdelen die onbelangrijk lijken meer eer heeft gegeven,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar onze edele leden hebben geen eer nodig, want GOD heeft het lichaam samengesteld en Hij heeft meer eer gegeven aan de mindere leden,
Dutch Frisian
oba onse Wool'Aunstaundje brucke daut nijch. Oba Gott haft daut Lief toop jefeaht, enndäm hee däm Schwacken benodeeljen mea Ea jejäft haft,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
terwijl de delen die we wel willen tonen dat niet nodig hebben. God heeft het lichaam zodanig samengesteld dat de delen die als minder eervol worden beschouwd, meer eer krijgen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De nette lichaamsdelen hebben dat niet zo nodig. God heeft het lichaam tot een eenheid samengevoegd en de op het eerste gezicht niet zo belangrijke delen een belangrijke plaats gegeven.
Dutch Reimer 2001
dan dee schmocke Jliede bruke daut nich. Oba Gott haft dee Jliede em Lief so ennjerecht; en haft dee meeha Ea jejaeft dee daut nich habe,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch onze sierlijke hebben het niet van node; maar God heeft het lichaam alzo samengevoegd, gevende overvloediger eer aan hetgeen gebrek aan dezelve heeft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch onze sierlijke hebben het niet van node; maar God heeft het lichaam alzo samengevoegd, gevende overvloediger eer aan hetgeen gebrek aan dezelve heeft;