1 Corinthians 14:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want als je in een taal van de Geest spreekt, praat je niet tegen mensen, maar tegen God. Want niemand begrijpt het. Door de Geest spreek je verborgen dingen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie namelijk in een andere taal spreekt, spreekt niet tot mensen, maar tot God, want niemand begrijpt het, maar in zijn geest spreekt hij geheimenissen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wie in een tong spreekt, spreekt niet tot mensen, maar tot God, want niemand verstaat het; door de Geest spreekt hij geheimenissen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie talen spreekt, spreekt niet voor mensen, maar voor God; want niemand verstaat hem, maar in geestverrukking spreekt hij geheimzinnige woorden uit.
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand in een vreemde taal spreekt, spreekt hij tot God en niet tot mensen, want zij verstaan hem niet. Wat hij onder de leiding van de Geest zegt, is geheimtaal.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want wie in een taal van de Geest spreekt, spreekt niet tegen mensen, maar tegen God. Niemand verstaat het immers, maar door de Geest spreekt hij geheimenissen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wie in een tong spreekt, spreekt niet tot mensen, maar tot GOD, want niemand verstaat het, maar door de Geest spreekt hij geheimenissen.
Dutch Frisian
Dan wäa enn eene Sproak *Tunge räd, räd nijch too Mensche, sonda too Gott; dan tjeena vesteit heat daut, oba emm derjch däm Jeist räd hee Jeheemnese.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want wie in tongentaal spreekt, spreekt niet tot de mensen maar tot God. Niemand verstaat hem, en wat hij door toedoen van de Geest zegt, is een mysterie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand in een klanktaal spreekt, spreekt hij tot God en niet tot mensen, want zij verstaan hem niet. Wat hij onder de leiding van de Geest zegt, is geheimtaal.
Dutch Reimer 2001
Dan waea met Tunge raet, raet nich to Mensche, oba to Gott; dan kjeena festeit, oba emm Jeist raet hee Jeheemnese;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want die een vreemde taal spreekt, spreekt niet den mensen, maar Gode; want niemand verstaat het, doch met den geest spreekt hij verborgenheden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want die een vreemde taal spreekt, spreekt niet den mensen, maar Gode; want niemand verstaat het, doch met den geest spreekt hij verborgenheden.