1 Corinthians 14:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Broeders en zusters, het woord van God is toch niet bij jullie [in Korinte] begonnen? En het is toch niet alleen voor júllie?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of is het Woord van God van ú uitgegaan? Of heeft het alleen ú bereikt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Of is het woord Gods bij u begonnen? Of heeft het alleen u bereikt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Is het woord Gods soms van u uitgegaan, of is het alleen tot u doorgedrongen?
Dutch 2007 (HTB)
Wat denkt u wel? Dat Gods woord uit uw midden is voortgekomen? Of dat het alleen - heeft bereikt?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het woord van God is toch niet bij jullie [gemeente] begonnen? En het is toch ook niet alleen aan jullie gebracht?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is het Woord van GOD soms van jullie uitgegaan? Of is het alleen tot jullie gekomen?
Dutch Frisian
Oda es daut Wuat von jünt ütjegohne? Oda es daut too jünt auleen jekohme?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Of is de boodschap van God soms van jullie uitgegaan? Of heeft het enkel jullie bereikt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat denkt u wel? Dat Gods woord uit uw midden is voortgekomen? Of dat het alleen ú heeft bereikt?
Dutch Reimer 2001
Kjeem Gott sien Wuat fonn junt? oda kjeem daut bloos no junt?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Is het Woord Gods van u uitgegaan? Of is het tot u alleen gekomen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Is het Woord Gods van u uitgegaan? Of is het tot u alleen gekomen?