1 Corinthians 14:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil graag dat jullie allemaal in talen van de Geest spreken. Maar ik wil nog veel liever dat jullie profeteren. Want als iemand profeteert, is dat op dat moment nuttiger en belangrijker dan een boodschap in een taal van de Geest. Maar als iemand die in een taal van de Geest spreekt ook uitlegt wat hij zegt, is dat ook goed. Want dan bouwt het ook de gemeente op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik zou wel willen dat u allen in andere talen spreekt, maar vooral dat u profeteert. Immers, wie profeteert, is meer dan wie in andere talen spreekt, tenzij hij het uitlegt, opdat de gemeente erdoor opgebouwd wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik wilde wel, dat gij allen in tongen spraakt, maar liever nog, dat gij profeteerdet. Wie profeteert, is meer dan wie in tongen spreekt, tenzij hij het ook uitlegt, zodat de gemeente stichting ontvangt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik wens u allen toe, dat gij in talen moogt spreken, maar meer nog, dat gij moogt profeteren; want hij die profeteert, overtreft hem die in talen spreekt, behalve als hij het ook vertolkt, zodat de gemeente er stichting uit trekt.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zou graag willen dat u allemaal in vreemde talen sprak, maar nog liever dat u woorden van God doorgaf, want dat is veel belangrijker. Als u iets in een vreemde taal zegt, heeft de gemeente er alleen iets aan als u uitlegt wat het betekent.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zou graag willen dat jullie allemaal in talen van de Geest spreken, maar meer nog dat jullie profeteren. Iemand die profeteert is nuttiger dan iemand die in een taal van de Geest spreekt, tenzij hij ook uitleg geeft, zodat de gemeente erdoor wordt opgebouwd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zou wel willen dat jullie allemaal in tongen spraken, maar meer nog dat jullie profeteren, want wie profeteert, is meer dan wie in tongen spreekt, tenzij hij het ook uitlegt, want als hij het uitlegt, ontvangt de gemeente opbouw.
Dutch Frisian
Oba etj well, daut jie aula enn Sproake **met aundre Tunge räde, oba välmea, daut jie profeetisch räde. Oba wäa profeetisch räd, es jrata, aus wäa enn **Sproake räd, büta wann hee ütlajt, doamet de Jemeende Erbüung tjrijcht erbüt woat.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zou willen dat jullie allen in tongentaal spreken, maar nog liever dat jullie profeteren. Want wie profeteert, overtreft degene die in tongentaal spreekt, tenzij die laatste het vertaalt en de kerkgemeenschap wordt opgebouwd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zou graag willen dat u allemaal in klanktalen sprak, maar nog liever dat u woorden van God doorgaf, want dat is veel belangrijker. Als u iets in een klanktaal zegt, heeft de gemeente er alleen iets aan als u uitlegt wat het betekent.
Dutch Reimer 2001
Nu wensch ekj daut jie aule met Tunge raede kunne, oba fael leewa daut jie profeetisch raede kunne; dan waea profeetisch raet es jrata aus dee, dee en Tunge raet, buta wan hee uk utlaje kaun daut de Jemeent doaderch oppjebuet woat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik wil wel, dat gij allen in vreemde talen spreekt, maar meer, dat gij profeteert; want die profeteert, is meerder dan die vreemde talen spreekt, tenzij dan, dat hij het uitlegge, opdat de Gemeente stichting moge ontvangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik wil wel, dat gij allen in vreemde talen spreekt, maar meer, dat gij profeteert; want die profeteert, is meerder dan die vreemde talen spreekt, tenzij dan, dat hij het uitlegge, opdat de Gemeente stichting moge ontvangen.