1 Corinthians 14:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En stel dat de trompet een onduidelijk geluid maakt. Dan maakt niemand zich klaar voor de strijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ook als de bazuin een onherkenbaar geluid geeft, wie zal zich gereedmaken voor de strijd?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers, indien de bazuin een onduidelijk geluid geeft, wie zal zich gereed maken tot de strijd?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zo een bazuin een bazuin onzekere klank uitstoot, wie maakt zich dan ten strijde gereed?
Dutch 2007 (HTB)
En hoe moeten soldaten zich voor de strijd klaarmaken als de trompet geen duidelijk signaal geeft?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En als de bazuin een onduidelijk geluid maakt, wie zal zich dan klaarmaken voor de strijd?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Immers als de hoorn een onduidelijk geluid geeft, wie zal zich dan voor de strijd klaar maken?
Dutch Frisian
Dan wann uck de Trompeet eenen onndietlijchen Toon jeeft, wäa woat sich tom Kaumf reed moake?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En als een trompet een onduidelijk signaal voortbrengt, wie zal zich dan klaarmaken voor de strijd?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En hoe moeten soldaten zich voor de strijd klaarmaken als de trompet geen duidelijk signaal geeft?
Dutch Reimer 2001
Dan uk wan dee Trommpeet nich en sechret spaelt, waea woat sikj reed moake tom Kjrich?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?