1 Corinthians 15:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want als er geen opstanding uit de dood bestaat, is Christus ook niet uit de dood opgestaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, als de doden niet opgewekt worden, is ook Christus niet opgewekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers, indien er geen doden opgewekt worden, dan is Christus ook niet opgewekt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zo er geen doden verrijzen, dan is ook Christus niet verrezen.
Dutch 2007 (HTB)
Als er geen doden levend worden, is Christus ook niet weer levend gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want als de doden niet tot leven worden gewekt, is ook Christus niet uit de dood opgewekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want als de doden niet opstaan, dan is Christus ook niet opgestaan.
Dutch Frisian
Dan wann Doodes nijch oppstohne, soo es uck Tjristus nijch oppjestohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Immers, als de doden niet worden opgewekt, is ook Christus niet opgewekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als er geen doden levend worden, is Christus ook niet weer levend gemaakt.
Dutch Reimer 2001
Dan wan dee Doodes nich oppstone, dan es Christus uk nich fom Doot oppjestone;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt.