1 Corinthians 15:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar: Christus ís uit de dood opgestaan! Hij was de eerste van alle gestorven mensen die dat deed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu, Christus ís opgewekt uit de doden en is de Eersteling geworden van hen die ontslapen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar nu, Christus is opgewekt uit de doden, als eersteling van hen, die ontslapen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar neen, Christus is van de doden verrezen, als Eersteling onder hen, die ontslapen zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Maar zo is het gelukkig niet! Christus is weer levend gemaakt, als eerste van de velen die gestorven zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar: Christus ís uit de dood opgewekt en daarmee is Hij de Eersteling van allen die gestorven zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu Christus uit het verblijf van de doden is opgestaan, is Hij de Eersteling geworden van hen die ontslapen zijn.
Dutch Frisian
Nü oba es Tjristus vonne Doodes oppjestohne, aus Easchta easchte Frucht vonne Entschlopne;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Christus is wel degelijk uit de dood opgewekt, als voorloper van degenen die zijn overleden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zo is het gelukkig niet! Christus is weer levend gemaakt, als eerste van de velen die gestorven zijn.
Dutch Reimer 2001
Oba nu es Christus fom Doot oppjestone, en es daut easchte Frucht fonn daen dee enjeschlope sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu, Christus is opgewekt uit de doden, en is de Eersteling geworden dergenen, die ontslapen zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu, Christus is opgewekt uit de doden, en is de Eersteling geworden dergenen, die ontslapen zijn.