1 Corinthians 15:45 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat staat ook in de Boeken: "De eerste mens, Adam, werd een levend wezen." Maar de laatste Adam [(= Jezus)] werd een levendmakende Geest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo staat er ook geschreven: De eerste mens Adam is geworden tot een levend wezen, de laatste Adam tot een levendmakende Geest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aldus staat er ook geschreven: de eerste mens, Adam, werd een levende ziel; de laatste Adam een levendmakende geest.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aldus staat er ook geschreven: "De eerste mens Adam werd een levende ziel;" de laatste Adam een levendmakende Geest.
Dutch 2007 (HTB)
Er staat immers in de Boeken: "De eerste mens, Adam, kreeg een natuurlijk leven." (a) Maar Christus, de laatste Adam, geeft geestelijk leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dat staat ook geschreven: "De eerste mens, Adam, werd een levend wezen," maar de laatste Adam werd een levendmakende Geest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook staat er geschreven: “Adam, de eerste mens was een levende ziel!”, de laatste Adam is de Geest die Leven geeft.
Dutch Frisian
Soo aus uck jeschräwe steit: „Dee easchta Mensch, Adam, wea eene läwendje Seel“; {1Mos.2,7} dee latsta Adam een läwendijch moakenda Jeist.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zo staat het ook in de Schriften: “De eerste mens, Adam, werd een levend wezen.” En de laatste Adam werd een geest die leven geeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er staat immers in de Boeken: ‘De eerste mens, Adam, werd een levend wezen.’ Maar Christus, de laatste Adam, werd een geest die zelf leven geeft.
Dutch Reimer 2001
Soo auset uk jeschraewe steit: Dee easchta Maun Adam wea ne laewendje Seel; dee latsta Adam wea en Jeist dee Laewe jeft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo is er ook geschreven: De eerste mens Adam is geworden tot een levende ziel; de laatste Adam tot een levendmakenden Geest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo is er ook geschreven: De eerste mens Adam is geworden tot een levende ziel; de laatste Adam tot een levendmakenden Geest.