1 Corinthians 15:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het geestelijke was er niet het eerst. Eerst kwam het aardse. Daarna pas het geestelijke.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het geestelijke is echter niet eerst, maar het natuurlijke en daarna komt het geestelijke.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch het geestelijke komt niet eerst, maar het natuurlijke, en daarna het geestelijke.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niet het geestelijke gaat vooraf, maar wel het bezielde; daarna komt het geestelijke.
Dutch 2007 (HTB)
Het natuurlijke lichaam komt eerst en daarna pas het geestelijke.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar niet het geestelijke komt eerst, maar het natuurlijke, en pas daarna het geestelijke.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar het geestelijke kwam niet eerst, maar het natuurlijke, en daarna het geestelijke.
Dutch Frisian
Oba nijch too eascht wea daut Jeistlijche, sonda daut Natiadlijche, dan daut Jeistlijche.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het geestelijke komt echter niet eerst; eerst komt het aardse, dan het geestelijke.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het natuurlijke lichaam komt eerst en daarna pas het geestelijke.
Dutch Reimer 2001
Oba dee jeislicha Lief wea nich eascht, oba eascht dee nateralicha, en dan dee jeislicha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch het geestelijke is niet eerst, maar het natuurlijke, daarna het geestelijke.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch het geestelijke is niet eerst, maar het natuurlijke, daarna het geestelijke.