1 Corinthians 15:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En net zoals we eerst lijken op die aardse mens, zo zullen we later lijken op die hemelse Mens.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zoals wij het beeld van de stoffelijke gedragen hebben, zo zullen wij ook het beeld van de Hemelse dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gelijk wij het beeld van de stoffelijke gedragen hebben, zo zullen wij het beeld van de hemelse dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zoals we de gestalte van den aardsen hebben gedragen, zo moeten we ook de gestalte van den Hemelsen dragen.
Dutch 2007 (HTB)
Dus, zoals wij op de aardse Adam lijken, zullen wij ook op de hemelse Christus lijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zoals we eerst naar het beeld van die aardse mens waren, zo zullen we ook naar het beeld van die hemelse Mens zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zoals wij het beeld gedragen hebben van hem die uit stof is, zo zullen wij ook het beeld dragen van Hem die uit de hemel is.
Dutch Frisian
En soo aus wie daut Bilt vom Irdische jedroagt ha, soo woa wie uck daut Bilt vom Himmlischen droage.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij lijken nu op de stoffelijke mens, maar later zullen we lijken op de hemelse Mens.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dus, zoals wij op de aardse Adam lijken, zullen wij ook op de hemelse Christus lijken.
Dutch Reimer 2001
En so aus wie daut Bilt fonn daem irdischa droage, so woa wie uk daut Bilt fonn daem himlischa Maun droage.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gelijkerwijs wij het beeld des aardsen gedragen hebben, alzo zullen wij ook het beeld des Hemelsen dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gelijkerwijs wij het beeld des aardsen gedragen hebben, alzo zullen wij ook het beeld des hemelsen dragen.