1 Corinthians 15:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik zeg jullie, broeders en zusters: vlees en bloed kunnen het Koninkrijk van God niet binnengaan. Sterfelijke dingen kunnen geen onsterfelijkheid binnengaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar dit zeg ik, broeders, dat vlees en bloed het Koninkrijk van God niet kunnen beërven, en de vergankelijkheid beërft de onvergankelijkheid niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit spreek ik evenwel uit, broeders: vlees en bloed kunnen het Koninkrijk Gods niet beërven en het vergankelijke beërft de onvergankelijkheid niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik bedoel dit, broeders: vlees en bloed kunnen geen deel hebben aan het koninkrijk Gods, en het bederf heeft geen deel aan het onbederflijke.
Dutch 2007 (HTB)
Laat ik heel duidelijk zijn, broeders: Lichamen van vlees en bloed kunnen geen deel hebben aan het Koninkrijk van God. Onze vergankelijke lichamen kunnen niet altijd blijven leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik zeg jullie, broeders en zusters, dat vlees en bloed geen deel kan krijgen aan het Koninkrijk van God, en het vergankelijke krijgt geen deel aan onvergankelijkheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn broeders, dit wil ik zeggen: Vlees en bloed kunnen het Koninkrijk van de hemelen niet beërven en het vergankelijke beërft niet het onvergankelijke.
Dutch Frisian
Oba dit saj etj, Breeda, daut Fleesch en Bloot daut Ritj Gottes nijch oawe tjenne, uck nijch de Vejentjlijchtjeit de Onnvejentjlichtjeit oawt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik bedoel het volgende, broeders en zusters: vlees en bloed kunnen geen deel krijgen aan Gods koninkrijk, en het vergankelijke krijgt geen deel aan het onvergankelijke.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat ik heel duidelijk zijn, broeders en zusters: lichamen van vlees en bloed kunnen geen deel hebben aan het Koninkrijk van God. Onze vergankelijke lichamen kunnen niet altijd blijven leven.
Dutch Reimer 2001
En dit saj ekj ju, Breeda, daut Fleesch en Bloot kjenne Gott sien rikj nich oawe, en Fedoawness kaun uk nich daut oawe waut nich fekome kaun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch dit zeg ik, broeders, dat vlees en bloed het Koninkrijk Gods niet beërven kunnen, en de verderfelijkheid beërft de onverderfelijkheid niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch dit zeg ik, broeders, dat vlees en bloed het Koninkrijk Gods niet beerven kunnen, en de verderfelijkheid beerft de onverderfelijkheid niet.