1 Corinthians 16:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hebben me blij gemaakt en bemoedigd, net zoals ze bij jullie gedaan hebben. Laat je dus door zulke mensen leiden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want zij hebben mijn geest verkwikt en die van u. Erken zulke mensen dan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want zij hebben mijn geest en de uwe verkwikt. Erkent dan zulke mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en mijn geest verkwikt evenals die van u. Waardeert dus zulke mensen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij hebben mij gerustgesteld en bemoedigd en u ook, natuurlijk. U moet zulke mannen waarderen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze hebben mij erg bemoedigd, net zoals ze bij jullie gedaan hebben. Erken zulke mensen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zij hebben mijn geest verkwikt en ook die van jullie. Erken zulke mannen.
Dutch Frisian
Dan see ha mienen en jünen Jeist erfrescht oppjemuntat; aulsoo ertjant soone Oabeida aun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij hebben zowel mij als jullie opgebeurd. Houd zulke mensen in ere.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij hebben mij gerustgesteld en bemoedigd en u ook, natuurlijk. U moet zulke mannen waarderen.
Dutch Reimer 2001
Jun Jeist, uk mien Jeist weare erfrescht derch daen. Soone doot aunerkjane.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.