1 Corinthians 16:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik dan bij jullie ben, kiezen jullie mensen uit die jullie geschenk naar Jeruzalem zullen brengen. Ik zal brieven aan hen meegeven. Daarin zal ik uitleggen wie zij zijn en wat de bedoeling is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wanneer ik bij u gekomen ben, zal ik hen die u daarvoor geschikt acht, met brieven sturen om uw gave naar Jeruzalem over te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer ik dan aangekomen ben, zal ik hen, die gij daarvoor geschikt acht, met brieven zenden om uw liefdegave te Jeruzalem af te dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij mijn komst zal ik dan hen, die gij daarvoor geschikt acht, met brieven naar Jerusalem zenden, om uw liefdegave over te brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Dan ligt het geld tenminste klaar en kan ik de mannen die u daarvoor aanwijst, deze gift naar Jeruzalem laten brengen. Ik zal hun enkele aanbevelingsbrieven meegeven,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer ik dan bij jullie ben, zal ik degenen die jullie daarvoor geschikt vinden met brieven naar Jeruzalem sturen om jullie geschenk daar te overhandigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En wanneer ik kom, zal ik degenen die jullie uitkiezen met een brief uitzenden om jullie gift naar Jeruzalem te brengen.
Dutch Frisian
Oba wann etj aunjekohme sie, soo well woa etj dee, dee jie fe däj hoole, met Breew schetje, daut see jüne Gow no Jerusalem hanbrinje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan, wanneer ik ben aangekomen, zal ik mensen die jullie daarvoor geschikt achten, met een schriftelijke aanbeveling naar Jeruzalem sturen om jullie gift te bezorgen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan ligt het geld tenminste klaar en kan ik de mannen die u daarvoor aanwijst, deze gift naar Jeruzalem laten brengen. Ik zal hun enkele aanbevelingsbrieven meegeven,
Dutch Reimer 2001
En wan ekj kom, woa ekj soone daen jie Goot heete, met Breew schekje, daut see june Gow no Jerusalem droage.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.