1 Corinthians 16:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil nu eerst Macedonië doorreizen. Ik ben van plan daarna naar jullie toe te komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ik zal naar u toe komen, wanneer ik Macedonië doorgereisd ben, want ik ga door Macedonië,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonië doorgereisd ben, want ik zal de reis door Macedonië doen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal naar u toe komen, wanneer ik Macedónië door ben. Want Macedónië trek ik slechts door;
Dutch 2007 (HTB)
Nadat ik in Macedonië ben geweest, kom ik bij u. Want ik wil eerst naar Macedonië gaan en daarna een tijdje bij u blijven; misschien wel de hele winter. In dat geval kunt u mij meegeven wat ik voor mijn volgende reis nodig heb, al weet ik nu nog niet waar ik naar toe zal gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik kom naar jullie toe wanneer ik Macedonië doorgereisd ben, want ik zal via Macedonië komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal bij jullie komen, nadat ik door Macedonië gereisd ben. Want ik zal door Macedonië reizen
Dutch Frisian
Oba etj woa no jünt kohme, wann etj Matsedoonean derjch jereist ha, dan etj reis derjch Matsedoonean.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zal bij jullie komen wanneer ik in Macedonië geweest ben. Ik ben namelijk van plan door Macedonië te reizen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat ik in Macedonië ben geweest, kom ik bij u. Want ik wil eerst naar Macedonië gaan
Dutch Reimer 2001
En ekj woa no ju kome wan ekj derch Matsedoonien reis, dan ekj woa derch Matsedoonien reise;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedónië zal doorgegaan zijn (want ik zal door Macedónië gaan);
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonie zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonie gaan);