1 Corinthians 2:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Over die dingen spreken we dan ook. Maar niet met woorden die uit menselijke wijsheid komen. We spreken erover met de woorden die de Geest ons geeft. Zo kunnen we geestelijke dingen ook met de hulp van de Geest vertellen en begrijpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Van die dingen spreken wij ook, niet met woorden die de menselijke wijsheid ons leert, maar met woorden die de Heilige Geest ons leert, om geestelijke dingen met geestelijke dingen te vergelijken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hiervan spreken wij dan ook met woorden, die niet door menselijke wijsheid, maar door de Geest geleerd zijn, zodat wij het geestelijke met het geestelijke vergelijken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En dat spreken we ook uit, niet met woorden door menselijke wijsheid aangeleerd, maar door den Geest onderwezen; het geestelijke met het geestelijke verenigend.
Dutch 2007 (HTB)
Daarover spreken wij dan ook niet met menselijke welsprekendheid, maar met woorden die de Geest ons ingeeft. Wij gebruiken dus de woorden van de Geest om de gedachten van de Geest over te brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Over die dingen spreken we dan ook; niet met woorden die door menselijke wijsheid zijn ingegeven, maar met de woorden die de Heilige Geest ons ingeeft. Zo kunnen we geestelijke dingen met geestelijke woorden overdragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zijn de dingen die wij spreken geen onderwijs met woorden van menselijke wijsheid, maar onderwijs van de Geest, zodat wij de geestelijke dingen op geestelijke wijze uitleggen.
Dutch Frisian
dit räd wie uck, nijch enn Wead, jeleat derjch menschlijche Weissheit, sonda enn Wead, jeleat derjch däm Jeist, enn däm wie Jeistlijchet jeistlijch beuadeele vejlitje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarover spreken wij in bewoordingen die niet zijn aangeleerd door menselijke wijsheid, maar door de Geest. En zo leggen wij de geestelijke realiteit uit in bewoordingen die door de Geest zijn aangeleerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarover spreken wij dan ook niet met menselijke welsprekendheid, maar met woorden die de Geest ons ingeeft. Wij gebruiken dus de woorden van de Geest om de gedachten van de Geest over te brengen.
Dutch Reimer 2001
Aulsoo dit es waut wie nu raede, nich met Wead dee weltliche Weisheit leat, oba met Wead dee de Heilje Jeist leat, en fejlikje jeistlichet met jeistlichet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewelke wij ook spreken, niet met woorden, die de menselijke wijsheid leert, maar met woorden, die de Heilige Geest leert, geestelijke dingen met geestelijke samenvoegende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewelke wij ook spreken, niet met woorden, die de menselijke wijsheid leert, maar met woorden, die de Heilige Geest leert, geestelijke dingen met geestelijke samenvoegende.