1 Corinthians 2:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar mensen die Gods Geest niet hebben, kunnen de dingen van Gods Geest niet begrijpen. Ze vinden ze belachelijk. Ze kunnen ze niet begrijpen, omdat ze alleen geestelijk te begrijpen zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de natuurlijke mens neemt de dingen van de Geest van God niet aan, want ze zijn dwaasheid voor hem. Hij kan ze ook niet leren kennen, omdat ze geestelijk beoordeeld worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch een ongeestelijk mens aanvaardt niet hetgeen van de Geest Gods is, want het is hem dwaasheid en hij kan het niet verstaan, omdat het slechts geestelijk te beoordelen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de verstands-mens aanvaardt niet wat van Gods Geest komt, want het is hem een dwaasheid; en hij kàn het zelfs niet kennen, omdat het op geestelijke wijze moet beoordeeld worden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar iemand die niet gelovig is (de natuurlijke mens) heeft geen oog voor wat de Geest van God doet. Voor hem is dat allemaal onzin. Hij begrijpt er niets van, omdat het alleen geestelijk te doorzien is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mens die de Geest niet heeft, begrijpt de dingen van Gods Geest niet. Voor hem zijn ze dwaasheid. Hij kan ze niet bevatten, omdat ze geestelijk beoordeeld moeten worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de mens op zich kan de geestelijk dingen niet vatten, want voor hem zijn het dwaasheden en hij kan ze niet begrijpen, omdat zij door de Geest onderscheiden worden.
Dutch Frisian
Oba een natiadlijcha Mensch nehmt nijch aun, waut vom Jeist Gottes es, dan daut es am eene Toorheit Dommheit, Onnsenn, en hee kaun daut nijch ertjane, wiels daut jeistlijch beuadeelt woat;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar de persoon in wie Gods Geest niet woont, aanvaardt de dingen die eigen zijn aan Gods Geest niet. Hij beschouwt ze als onzin en hij kan ze niet begrijpen, want enkel Gods Geest stelt in staat om erover te oordelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar iemand die niet gelovig is, de natuurlijke mens, heeft geen oog voor wat de Geest van God doet. Voor hem is dat allemaal onzin. Hij begrijpt er niets van, omdat het alleen geestelijk te doorzien is.
Dutch Reimer 2001
Oba dee natearliche Mensch fenemt nich daut waut fonn Gott sien Jeist kjemt: daut es fa am ne Dommheit, en hee kaun daut uk nich weete, wiels daut es emm jeistliche auntoerkjanne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de natuurlijke mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat zij geestelijk onderscheiden worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de natuurlijke mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat zij geestelijk onderscheiden worden.