1 Corinthians 2:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ik wilde niet dat jullie mij zouden geloven omdat ik zo'n mooie toespraak had gehouden. Maar ik wilde dat jullie zouden geloven door de kracht van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat uw geloof niet zou bestaan in wijsheid van mensen, maar in kracht van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
opdat uw geloof niet zou rusten op wijsheid van mensen, maar op kracht van God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
opdat uw geloof niet zou rusten op wijsheid van mensen, maar op Gods kracht.
Dutch 2007 (HTB)
Want uw geloof moet niet gebaseerd zijn op menselijke wijsheid, maar op kracht van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
opdat jullie geloof niet gebaseerd zou zijn op menselijke wijsheid, maar op de kracht van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat jullie geloof niet zou berusten op wijsheid van mensen, maar op kracht van GOD.
Dutch Frisian
doa met jun Gloowe nijch opp Grund de Weissheit von Mensche es, sonda opp Grund de Krauft Gottes.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het was namelijk de bedoeling dat jullie geloof niet gebaseerd zou zijn op menselijke wijsheid, maar op Gods kracht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want uw geloof moet niet gebaseerd zijn op menselijke wijsheid, maar op kracht van God.
Dutch Reimer 2001
daut jun Gloowe nich sull enn Mensche Weisheit stone, oba enn Gott siene Krauft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat uw geloof niet zou zijn in wijsheid der mensen, maar in de kracht Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat uw geloof niet zou zijn in wijsheid der mensen, maar in de kracht Gods.