1 Corinthians 3:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Later zal vanzelf duidelijk worden hoe iedereen op dit fundament verder heeft gebouwd. Als je goed gebouwd hebt, is dat te vergelijken met goud, zilver en edelstenen. Als je slecht gebouwd hebt, is dat te vergelijken met hout, hooi en stro.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of nu iemand op dit fundament bouwt met goud, zilver, edelstenen, hout, hooi of stro,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Is er iemand, die op dit fundament bouwt met goud, zilver, kostbaar gesteente, hout, hooi, of stro,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onverschillig of men op dit fundament voortbouwt met goud of zilver, met edelstenen, hout, stro of riet;
Dutch 2007 (HTB)
U kunt op die ene fundering met allerlei materialen bouwen; met goud, zilver en edelsteen, òf met hout, hooi en stro.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Of iemand op dit fundament nu verder bouwt met goud, zilver en edelstenen, of met hout, hooi en stro,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En of nu iemand op dit fundament bouwt met goud, zilver, kostbare stenen, hout, hooi of strostoppels,
Dutch Frisian
Oba wann wäa opp disem Grunt büt Gold, Selwa, weatvolle Steena, Hollt, Hei, Stroo,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Men kan op de fundering bouwen met goud, zilver, edelstenen, hout, hooi of stro.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U kunt op die ene fundering met allerlei materialen bouwen, met goud, zilver en edelsteen, óf met hout, hooi en stro.
Dutch Reimer 2001
Nu, wan irjenwaea opp dis Grunt but met Gollt, Selwa, kjestliche Steena, Hollt, Hei, Stoppel;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;