1 Corinthians 3:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als het bouwwerk dat je op het fundament hebt gebouwd, blijft staan, zul je van de Heer een beloning krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als iemands werk dat hij op het fundament gebouwd heeft, standhoudt, zal hij loon ontvangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien het werk, dat hij erop gebouwd heeft, standhoudt, zal hij loon ontvangen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Houdt het werk, dat hij heeft opgebouwd, stand, dan zal hij loon ontvangen.
Dutch 2007 (HTB)
Als u met vuurvast materiaal op de fundering hebt gebouwd, krijgt u loon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als iemands bouwwerk standhoudt, zal hij een beloning ontvangen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als het werk dat iemand daarop gebouwd heeft, blijvend is, zal hij loon ontvangen
Dutch Frisian
Wann irjend wäms Woatj bliewe woat, daut hee doabowe jebut haft, soo woat hee Loon emfange;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als hetgeen iemand op de fundering heeft gebouwd het vuur doorstaat, dan ontvangt die bouwer een beloning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u met vuurvast materiaal op de fundering hebt gebouwd, krijgt u loon.
Dutch Reimer 2001
Wan daut waut hee opp daen Grunt jebut haft bestone woat, dan woat hee beloont woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen.