1 Corinthians 3:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo zijn wij dus Gods medewerkers. En jullie zijn Gods akker [waarop Híj werkt]. [Je zou ook kunnen zeggen:] Jullie zijn Gods gebouw.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Gods medearbeiders zijn wíj. Gods akker en Gods bouwwerk bent ú.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Gods medearbeiders zijn wij; Gods akker, Gods bouwwerk zijt gij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wij zijn Gods medearbeiders; gij zijt Gods akker, Gods bouwwerk.
Dutch 2007 (HTB)
Wij zijn Gods medewerkers en u bent Gods akker. Of anders gezegd: Gods gebouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want wij zijn Gods medewerkers, en jullie zijn Gods akker, Gods gebouw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wij zijn medearbeiders van GOD en jullie zijn het gewas en het gebouw van GOD.
Dutch Frisian
Dan wie send Gottes Metoabeida; Gottes Ackalaund, Gottes Büwoatj send jie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij zijn namelijk collega's in dienst van God en jullie zijn Gods akker, Gods bouwwerk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij zijn Gods medewerkers en u bent Gods akker. Of anders gezegd: Gods gebouw.
Dutch Reimer 2001
Dan wie sent Gott siene Metoabeida; jie sent Gott sien Akawoakj, jie sent Gott sien Bu.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.