1 Corinthians 4:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar sommigen van jullie zijn opschepperig geworden. Ze denken dat ik toch niet meer zal komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar sommigen hebben zich heel gewichtig voorgedaan, alsof ik niet naar u toe zou komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch sommigen hebben zich opgeblazen, in de waan, dat ik niet tot u komen zou;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sommigen zijn verwaand in de overtuiging, dat ik toch niet bij u kom.
Dutch 2007 (HTB)
Sommigen denken dat ik niet zelf durf te komen en blazen hoog van de toren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar sommigen van jullie zijn verwaand geworden, denkend dat ik toch niet kom.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar sommigen van jullie zijn opgeblazen alsof ik niet bij jullie komen zal.
Dutch Frisian
Eenje oba send oppjeblost *ennjebilt, aus wann etj nijch no jünt kohme wudd.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Sommigen van jullie zijn verwaand geworden; zij denken dat ik niet bij jullie zal komen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommigen denken dat ik niet naar u toe kom en blazen hoog van de toren.
Dutch Reimer 2001
Nu aus ekj nich no junt kjeem, weare doa soone dee bilde sikj waut enn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.