1 Corinthians 4:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik hoop heel gauw te komen, als de Heer het wil. Dan zal ik eens komen kijken, niet naar de woorden van die opscheppers, maar naar hun kracht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ik zal spoedig naar u toe komen, zo de Heere wil. En ik zal dan van hen die zich zo gewichtig hebben voorgedaan, niet de woorden leren kennen, maar de kracht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar spoedig zal ik tot u komen, zo de Here wil. Dan zal ik mij vergewissen, niet van het woord dier opgeblazenen, maar van hun kracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch zal ik spoedig bij u komen, zo de Heer het wil; dan zal ik me eens op de hoogte stellen, niet van het woord van die verwaanden, maar van hun kracht.
Dutch 2007 (HTB)
Maar binnenkort kom ik bij u, als de Here het goed vindt. Dan wil ik wel eens zien of die grootsprekers ook iets presteren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als de Heer het wil, zal ik binnenkort komen. Dan ben ik niet geïnteresseerd in de woorden van die snoevers, maar in hun kracht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als de HEERE wil, zal ik spoedig bij jullie komen. Dan zal ik niet zozeer de woorden leren kennen van hen die zichzelf verheffen, maar hun kracht.
Dutch Frisian
Oba etj woa boolt no jünt kohme, wann de Harr well, en woa ertjane, nijch daut Wuat dee *oppjeblosde, sonda de Krauft;,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar binnenkort kom ik naar jullie toe – als de Heer het wil – en dan zal ik te weten komen of de praatjes van die verwaande mensen enige kracht bevatten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar binnenkort kom ik bij u, als de Here het goed vindt. Dan wil ik wel eens zien of die grootsprekers ook iets presteren.
Dutch Reimer 2001
Oba ekj woa em korte no ju kome wan dee Herr daut soo wel, enn woa dan utfinje, nich daen aeare Raed dee sikj waut enbile, oba dee Krauft;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar ik zal haast tot u komen, zo de Heere wil, en ik zal dan verstaan, niet de woorden dergenen, die opgeblazen zijn, maar de kracht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar ik zal haast tot u komen, zo de Heere wil, en ik zal dan verstaan, niet de woorden dergenen, die opgeblazen zijn, maar de kracht.