1 Corinthians 4:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie hoeven dus je mening niet te geven [over mij]. Laat dat maar aan de Heer over. Hij zal oordelen op de dag dat Hij terugkomt. Dan zal Hij ook de dingen die niet te zien zijn, zichtbaar maken. Hij zal bekend maken wat er diep in de harten van de mensen verborgen is. En dan zal iedereen van God krijgen wat hij verdient.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Oordeel daarom niets vóór de tijd, totdat de Heere komt. Hij zal ook wat in de duisternis verborgen is aan het licht brengen, en de voornemens van het hart openbaar maken. En dan zal ieder van God lof ontvangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom, velt geen oordeel vóór de tijd, dat de Here komt, die ook hetgeen in de duisternis verborgen is, aan het licht zal brengen en de raadslagen der harten openbaar maken. En dan zal aan elk zijn lof geworden van God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom, oordeelt niet vóór de tijd, niet voordat de Heer komt, die zowel de verborgenheden der duisternis aan het licht zal brengen, als de bedoelingen der harten openbaren. En dan zal een ieder lof ontvangen van God.
Dutch 2007 (HTB)
Sta dus niet met uw oordeel klaar. Laat dat rusten tot de Here komt. Hij zal alles wat zich in de duisternis afspeelt, aan het licht brengen; en Hij zal laten zien wat in de harten omgaat. Dan zal Hij ieder de eer geven die hem toekomt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Oordeel dus niet vóór de tijd dat de Heer gekomen is, want dan zal Hij ook wat in de duisternis verborgen was aan het licht brengen en de overwegingen van het hart bekendmaken. En dan zal iedereen van God de lof krijgen die hem toekomt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vel daarom nergens een oordeel over vóór de tijd dat de HEERE komt, die wat in de duisternis verborgen is aan het licht zal brengen en de overleggingen van de harten openbaar zal maken. Dan zal iedereen van GOD lof ontvangen.
Dutch Frisian
Doahäa rejcht nijch verre Tiet, bott de Harr tjemmt, dee uck daut Veborjne de Diestaness aum Lijcht brinje en de Rotschläaj de Hoate openboa moake woat; en dan woat een jiedra sien Loff von Gott woare tjriee.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vel dus geen oordeel vooraleer de tijd daarvoor is aangebroken, maar wacht tot de Heer komt. Dan zal Hij aan het licht brengen wat nu nog in het donker verborgen is en blootleggen wat in het hart van de mensen omgaat. En dan zal iedereen van God de lof ontvangen die hem toekomt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sta dus niet met uw oordeel klaar. Laat dat rusten tot de Here komt. Hij zal alles wat zich in de duisternis afspeelt, aan het licht brengen, en Hij zal laten zien wat er in ieders hart omgaat. Dan zal Hij iedereen de eer geven die hem toekomt.
Dutch Reimer 2001
Doaromm doot nusscht fere Tiet rechte, bott de Herr kjemt, dee beidest, daut tom Licht brinje woat daut em Diestre festoake es, uk oppenboa moake woat daen Rot dee enn Hoate es; en dan woat en jieda eena fonn Gott jeloft woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo dan oordeelt niets voor den tijd, totdat de Heere zal gekomen zijn, Welke ook in het licht zal brengen, hetgeen in de duisternis verborgen is, en openbaren de raadslagen der harten; en als dan zal een iegelijk lof hebben van God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo dan oordeelt niets voor den tijd, totdat de Heere zal gekomen zijn, Welke ook in het licht zal brengen, hetgeen in de duisternis verborgen is, en openbaren de raadslagen der harten; en alsdan zal een iegelijk lof hebben van God.