1 Corinthians 4:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het lijkt er veel op dat God ons, zijn boodschappers, de laagste plaats heeft gegeven. Net als mensen die zijn veroordeeld tot de dood in de arena. Want net als in de arena kijkt iedereen toe hoe wij strijden. Mensen en engelen kijken naar ons.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik denk dat God ons, de laatste apostelen, heeft tentoongesteld als mensen die ter dood veroordeeld zijn. Wij zijn immers een schouwspel geworden voor de wereld en voor engelen en voor mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het schijnt mij toe, dat God ons, apostelen, de laatste plaats heeft aangewezen als ten dode gedoemden, want wij zijn een schouwspel geworden voor de wereld, voor engelen en mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want waarlijk, ik geloof, dat God ons, Apostelen, de laatste plaats heeft toegewezen, als ter dood veroordeelden; want wij zijn een schouwspel geworden voor de wereld, voor engelen en mensen!
Dutch 2007 (HTB)
Soms denk ik wel eens dat God ons, apostelen, de laagste plaats heeft toegewezen, als gevangenen die de dood in de armen lopen. Want in de arena van de wereld zijn wij een schouwspel geworden voor engelen en mensen. Wat een tegenstelling tussen u en ons!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want volgens mij heeft God ons, de apostelen, de laagste plaats toebedeeld, als van ter dood veroordeelden, want we zijn voor de wereld een schouwspel geworden, zowel voor engelen als mensen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ik meen dat GOD ons, apostelen, de laatste plaatsen heeft aangewezen, als ter dood veroordeelden, want wij zijn een schouwspel geworden voor de wereld, voor engelen en voor mensen.
Dutch Frisian
Etj meen nämlijch, daut Gott ons, de Apostel, aus de Latzte hanjestalt haft, aus tom Doot veuadeelte; dan wie send de Welt een Schauspäl jeworde, soo aus fe Enjel aus uck fe Mensche.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik heb namelijk de indruk dat God ons, apostelen, volledig achteraan in de rij heeft gezet, zoals de ter dood veroordeelden in de arena. Wij zijn een schouwspel geworden voor de hele wereld, voor zowel engelen als mensen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Soms denk ik wel eens dat God ons, apostelen, de laagste plaats heeft toegewezen, als gevangenen die de dood in de armen lopen. Want in de arena van de wereld zijn wij een schouwspel geworden voor engelen en mensen. Wat een tegenstelling tussen u en ons!
Dutch Reimer 2001
Dan ekj denkj daut Gott haft onns aus Apostel tom latste jestalt, aus dee tom Doot fe-uadeelt sent, dan wie sent enn dise Welt tom Spiktoakel jeworde beides to Enjel uk to Mensche.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik acht, dat God ons, die de laatste apostelen zijn, ten toon heeft gesteld als tot den dood verwezen; want wij zijn een schouwspel geworden der wereld, en den engelen, en den mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik acht, dat God ons, die de laatste apostelen zijn, ten toon heeft gesteld als tot den dood verwezen; want wij zijn een schouwspel geworden der wereld, en den engelen, en den mensen.