1 Corinthians 6:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want God heeft jullie voor een hoge prijs gekocht. Eer God dus met jullie lichaam en met jullie geest, want zij zijn van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U bent immers duur gekocht. Verheerlijk daarom God in uw lichaam en in uw geest, die van God zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gij zijt gekocht en betaald. Verheerlijkt dan God met uw lichaam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
daar gij duur zijt gekocht? Verheerlijkt dus God in uw lichaam!
Dutch 2007 (HTB)
God heeft u tegen de allerhoogste prijs gekocht! Gebruik daarom ieder deel van uw lichaam om God eer te geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie zijn immers voor een hoge prijs gekocht. Eer God dus met je lichaam en met je geest, want zij zijn van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jullie zijn duur gekocht! Verheerlijk dan GOD in jullie lichaam en in jullie geest, die beide van GOD zijn.
Dutch Frisian
Dan jie send fe eenen Priess jekofft worde; aulsoo veharlijcht Gott enn met jünem Lief.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
je bent duur gekocht. Gebruik je lichaam dus om God te eren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God heeft u tegen de allerhoogste prijs gekocht! Gebruik daarom ieder deel van uw lichaam om God eer te geven.
Dutch Reimer 2001
Dan jie sent fa en deara Pries jekofft: doaromm feharlicht Gott enn jun Kjarpa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij zijt duur gekocht; zo verheerlijkt dan God in uw lichaam en in uw geest, welke Godes zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij zijt duur gekocht: zo verheerlijkt dan God in uw lichaam en in uw geest, welke Godes zijn.