1 Corinthians 7:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu wil ik antwoord geven op de vragen die jullie mij hebben gestuurd. Het is goed voor een man om niet te trouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat nu de dingen betreft waarover u mij geschreven hebt: het is goed voor een mens om geen vrouw aan te raken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat nu de punten betreft, waarover gij mij geschreven hebt, het is goed voor een mens niet aan een vrouw verbonden te zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat de dingen betreft, waarover gij geschreven hebt: het is goed voor een mens, geen vrouw aan te raken;
Dutch 2007 (HTB)
Daarmee kom ik op de vragen uit uw brief. Als een man ongetrouwd is, is dat een goede zaak.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat betreft de dingen waarover jullie mij geschreven hebben: het is voor een man goed zich niet met een vrouw te verbinden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat betreft de dingen waarover jullie mij geschreven hebben, het is goed voor een man om geen vrouw aan te raken.
Dutch Frisian
Waut oba daut betrafft, wua von jie mie jeschräwe ha, soo esset goot fe eenen Maun, eene Frü nijch too bereare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En dan nu over de zaken waarover jullie mij hebben geschreven. Het is inderdaad goed voor een mens om geen seks met een vrouw te hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarmee kom ik op de vragen uit uw brief. U zegt dat het een goede zaak is als een man geen seksuele omgang heeft met een vrouw.
Dutch Reimer 2001
Nu dee Sache fonn dee jie mie schreewe, daut es goot fa en Maun wan hee sikj nich met ne Fru aufjeft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aangaande nu de dingen, waarvan gij mij geschreven hebt; het is een mens goed geen vrouw aan te raken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aangaande nu de dingen, waarvan gij mij geschreven hebt: het is een mens goed geen vrouw aan te raken.