1 Corinthians 7:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de ongelovige man hoort bij God en is rein door zijn huwelijk met zijn gelovige vrouw. En de ongelovige vrouw hoort bij God en is rein door haar huwelijk met haar gelovige man. Want anders zouden hun kinderen 'onrein' zijn. Maar zo horen ook de kinderen bij God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de ongelovige man is geheiligd door zijn vrouw en de ongelovige vrouw is geheiligd door haar man. Anders waren immers uw kinderen onrein, maar nu zijn zij heilig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de ongelovige man is geheiligd in zijn vrouw en de ongelovige vrouw is geheiligd in de broeder. Anders zouden immers uw kinderen onrein zijn, doch nu zijn zij heilig.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de ongelovige man is geheiligd door de vrouw, en de ongelovige vrouw geheiligd door den broeder; anders toch waren uw kinderen onrein, terwijl ze inderdaad heilig zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Want de ongelovige man is voor God apart gezet, omdat zijn vrouw een gelovige is; en de ongelovige vrouw is voor God afgezonderd, omdat haar man een gelovige is. Anders zou u ook geen contact met uw kinderen mogen hebben. Maar nu zijn zij door God afgezonderd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de ongelovige man is geheiligd in zijn vrouw, en de ongelovige vrouw is geheiligd in haar man. Anders zouden jullie kinderen onrein zijn; maar nu zijn ook zij geheiligd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de ongelovige man wordt geheiligd door de gelovige vrouw en de ongelovige vrouw wordt geheiligd door de gelovige man, anders waren jullie kinderen onrein, maar nu zijn zij rein.
Dutch Frisian
Dan de onnjleewje Maun es jeheilijcht derjch de Frü; en de onnjleewje Frü es jeheilijcht derjch dän Brooda; jo, sonst weare jüne Tjinja onnrein, oba nü send see heilijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De ongelovige man wordt namelijk, omwille van zijn gelovige vrouw, door God behandeld als iemand die bij Hem hoort en de ongelovige vrouw wordt, omwille van haar gelovige man, ook door God behandeld als iemand die bij Hem hoort. Anders zouden hun kinderen door God worden behandeld als kinderen van ongelovigen, maar nu worden ze door God behandeld als kinderen van mensen die bij Hem horen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de ongelovige man is voor God apart gezet, omdat zijn vrouw een gelovige is, en de ongelovige vrouw is voor God afgezonderd, omdat haar man een gelovige is. Anders zou u ook geen contact met uw kinderen mogen hebben. Maar nu zijn zij door God afgezonderd.
Dutch Reimer 2001
Dan dee onnjleewende Maun es derch dee Fru jeheilicht; en dee onnjleewende Fru es derch aea Maun jeheilicht: aundasch wudde june Kjinja onnrein senne, oba nu sent dee heilich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de ongelovige man is geheiligd door de vrouw, en de ongelovige vrouw is geheiligd door den man; want anders waren uw kinderen onrein, maar nu zijn zij heilig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de ongelovige man is geheiligd door de vrouw, en de ongelovige vrouw is geheiligd door den man; want anders waren uw kinderen onrein, maar nu zijn zij heilig.