1 Corinthians 7:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als de ongelovige bij de gelovige weg wil, mogen ze van elkaar scheiden. Ze hoeven zich dan niet verplicht te voelen om getrouwd te blijven. Want God wil dat jullie in vrede leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als de ongelovige scheiden wil, laat hij scheiden. De broeder of de zuster is in zulke gevallen niet gebonden. God heeft ons echter tot vrede geroepen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar indien de ongelovige haar verlaat, laat hij haar verlaten. De broeder of zuster is in dit geval niet gebonden; tot vrede heeft God u geroepen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wanneer de ongelovige scheiden wil, laat hem scheiden; in zulke gevallen is de broeder en de zuster niet gebonden. God heeft u toch tot vrede geroepen;
Dutch 2007 (HTB)
Het ligt anders als de ongelovige man of vrouw zelf wil scheiden. Laat er dan maar een scheiding komen. De gelovige hoeft zich dan op geen enkele wijze verplicht te voelen. Want God wil dat u in vrede en harmonie leeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als echter de ongelovige wil scheiden, is dat toegestaan. De broeder of zuster is in dat geval niet gebonden. God heeft ons immers geroepen om in vrede te leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als de ongelovige scheidt, laat hij scheiden. Een broeder of zuster is in die gevallen niet gebonden. GOD heeft ons tot vrede geroepen.
Dutch Frisian
Oba wann de Onnjleewja sich trannt, soo trannt hee sich. De Brooda oda Sesta es enn soonem Faul nijch vesklowt jebunge; välmea enn Fräd haft Gott ons beroope.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Indien de ongelovige huwelijkspartner echter wenst te scheiden, mag hij of zij van je scheiden en in dergelijke gevallen heb je als gelovige man of vrouw geen verplichtingen meer ten opzichte van die persoon. God heeft jullie geroepen om in vrede te leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het ligt anders als de ongelovige man of vrouw zelf wil scheiden. Laat er dan maar een scheiding komen. De gelovige hoeft zich dan op geen enkele wijze verplicht te voelen. Want God wil dat u in vrede en harmonie leeft.
Dutch Reimer 2001
Oba wan dee Onnjleewendea felat, dan lotem felote; de Brooda oda Sesta es en soone Sach nich feskloft; oba Gott haft junt enn Fraed beroope.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien de ongelovige scheidt, dat hij scheide. De broeder of de zuster wordt in zodanige gevallen niet dienstbaar gemaakt; maar God heeft ons tot vrede geroepen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien de ongelovige scheidt, dat hij scheide. De broeder of de zuster wordt in zodanige gevallen niet dienstbaar gemaakt; maar God heeft ons tot vrede geroepen.