1 Corinthians 7:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Voor de ongetrouwde meisjes heb ik geen bevel van de Heer. Maar ik heb wel mijn eigen mening. En dankzij Gods Geest is die te vertrouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat betreft hen die nog maagd zijn, heb ik geen bevel van de Heere. Ik geef echter mijn mening als iemand die barmhartigheid van de Heere heeft gekregen om trouw te zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voor de jongedochters heb ik geen bevel van de Here. Maar ik geef mijn mening, als iemand, die door de ontferming des Heren trouw is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat de maagden betreft, heb ik geen gebod des Heren; maar ik geef mijn gevoelen als iemand, die door Gods ontferming betrouwbaar is.
Dutch 2007 (HTB)
Voor de ongetrouwde jonge vrouwen heb ik geen voorschrift van de Here. Maar ik geef mijn eigen mening als iemand die, door de goedheid van de Here, te vertrouwen is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor de ongehuwde meisjes heb ik geen bevel van de Heer, maar ik geef mijn eigen mening, als iemand die dankzij Gods barmhartigheid betrouwbaar is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat betreft de maagdelijkheid, heb ik geen bevel van GOD gekregen, maar ik geef raad als een man, die van GOD genade heeft ontvangen om betrouwbaar te zijn.
Dutch Frisian
Waut oba de Junkfrües betrafft, soo ha etj tjeen Jeboot vom Harrn; oba etj jäw eene Meeninj, aus vom Harrn met Erboarme Beschentjta bejnodijchta, trü too senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wat de ongehuwde jonge vrouwen betreft heb ik geen bevel van de Heer, maar ik geef mijn mening als iemand op wie je kan vertrouwen dankzij Gods genade.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor de ongetrouwde jonge vrouwen heb ik geen voorschrift van de Here. Maar ik geef mijn eigen mening als iemand die, door de goedheid van de Here, te vertrouwen is.
Dutch Reimer 2001
Nu waeajen dee Oonbefriede ha ekj nich en Jeboot fom Herr, doch jaew ekj junt Rot soo aus eena dee fom Herr Erboarmunk jekjraeaje ha, true to senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aangaande de maagden nu, heb ik geen bevel des Heeren; maar ik zeg mijn gevoelen, als die barmhartigheid van den Heere gekregen heb, om getrouw te zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aangaande de maagden nu, heb ik geen bevel des Heeren; maar ik zeg mijn gevoelen, als die barmhartigheid van den Heere gekregen heb, om getrouw te zijn.