1 Corinthians 7:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik denk dat het vanwege de vervolging die gaat komen, goed is om ongetrouwd te blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik denk dat dit goed is met het oog op de aanstaande nood, namelijk dat het voor een mens goed is om zo te zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik acht dus om de bestaande nood dit goed, dat het voor een mens goed is, zo te zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, ik ben er van overtuigd, dat om de aanstaande Nood dit het best is: dat namelijk iemand liefst zó blijft, als hij is.
Dutch 2007 (HTB)
Ik vind dat een mens in deze moeilijke tijd er goed aan doet ongetrouwd te blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanwege de huidige zware tijden ben ik van mening dat het voor een mens het beste is om te blijven zoals hij is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik denk dat dit goed is vanwege de nood van de ze tijd, namelijk dat het voor een mens nuttig is om te blijven zo als hij is.
Dutch Frisian
Aulsoo etj meen, daut dit goot es wäajen de emmverüt stohnende Noht, daut et eenem Mensch goot es, aulsoo too senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Met het oog op de huidige nood denk ik dat het goed voor een mens is om ongehuwd te blijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik vind dat een mens in deze moeilijke tijd er goed aan doet ongetrouwd te blijven.
Dutch Reimer 2001
Ekj wudd denke daut fa dise Tiet daut Goot wudd senne, ekj saj dautet Goot es fa en Maun so to senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik houde dan dit goed te zijn, om den aanstaanden nood, dat het, zeg ik, den mens goed is alzo te zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik houde dan dit goed te zijn, om den aanstaanden nood, dat het, zeg ik, den mens goed is alzo te zijn.