1 Corinthians 7:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zeg dit om jullie te helpen, niet om het jullie moeilijk te maken. Ik zeg het om jullie duidelijk te maken wat goed is om te doen, en wat er nodig is om met al je aandacht de Heer te kunnen dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit zeg ik tot uw eigen voordeel, niet om een strik over u heen te werpen, maar om u te leiden tot eerbaar gedrag en blijvende toewijding aan de Heere, zonder afgeleid te worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit zeg ik in uw eigen belang, niet om u een strik om te werpen, maar lettende op de betamelijkheid en de onverdeelde toewijding aan de Here.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zeg dit tot uw eigen bestwil, niet om u een strik om te doen, maar opdat gij onwankelbaar zoudt zijn in de eerbaarheid en in de toewijding aan den Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zeg deze dingen niet om u in een keurslijf te persen, maar om u te helpen. Ik wil graag dat u goed leeft en dat zo min mogelijk dingen uw aandacht van de Here afleiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zeg dit voor jullie eigen bestwil, niet om jullie vrijheid in te perken, maar omdat dit bijdraagt aan onberispelijk gedrag en een onverdeelde toewijding aan de Heer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik zeg dit tegen jullie in jullie eigen belang, ik leg geen valstrik voor jullie, maar ik zeg dit opdat jullie op de juiste manier trouw zullen zijn aan jullie Heer, zonder aandacht te schenken aan de wereld.
Dutch Frisian
Oba dit saj etj too jünem eajnem Nutze; doamet etj jünt nijch eene Schlenj äwaschmiet, sonda tom Aunstaund en tom onnjedeeldem Aunhenje aun däm Harrn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg dit voor jullie eigen bestwil; niet om jullie aan de ketting te leggen, maar opdat jullie een eerbaar leven kunnen leiden, in volkomen toewijding aan de Heer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zeg deze dingen niet om u in een keurslijf te persen, maar om u te helpen. Ik wil graag dat u goed leeft en dat zo min mogelijk dingen uw aandacht van de Here afleiden.
Dutch Reimer 2001
En ekj saj dit fa jun eajna Jenotte; en nich daut ekj junt fonn waut wel trighoole, oba fa daut wautet baste es, en daut jie daem Herr junt kjenne oonjehindat hanjaewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit zeg ik tot uw eigen voordeel; niet opdat ik een strik over u zou werpen, maar om u te leiden tot hetgeen wel voegt, en bekwaam is, om den Heere wel aan te hangen, zonder herwaarts en derwaarts getrokken te worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit zeg ik tot uw eigen voordeel; niet opdat ik een strik over u zou werpen, maar om u te leiden tot hetgeen wel voegt, en bekwaam is, om den Heere wel aan te hangen, zonder herwaarts en derwaarts getrokken te worden.